サービス内容
ラスベガスでの日本企業向け包括的ソリューション
翻訳サービス
ビジネスの成功に向けた専門的な日英翻訳サービスで言語の壁を越えましょう
同時通訳
- •会議・基調講演での同時通訳
- •ビジネスミーティングでの通訳
- •展示会ブースでの通訳
- •通訳機器のレンタル・設定
文書翻訳
- •技術仕様書・マニュアル
- •マーケティング資料・パンフレット
- •契約書・法的文書
- •プレゼンテーション資料・台本
ウェブサイトローカライゼーション
- •ウェブサイト全体の翻訳
- •文化的適応
- •日本市場向けSEO最適化
- •継続的なコンテンツ更新
文化コンサルティング
- •ビジネスエチケット研修
- •文化理解ワークショップ
- •日本向けマーケティング戦略
- •パートナーシップ促進
旅行サービス
シームレスなラスベガス体験のための完全な旅行コーディネート
宿泊施設
会議会場でのホテル予約、グループ料金、日本人向けサービスのある宿泊施設
交通手段
空港送迎、会議シャトル、日本語対応ドライバー付きのプライベートカーサービス
イベントロジスティクス
会議登録、ブース設営支援、イベントスケジュール調整
24時間サポート
旅行に関するあらゆるニーズや緊急事態に対応する日本語での24時間体制サポート
現地ガイダンス
レストラン推奨、文化施設、レジャー活動の手配
ビジネスサービス
会議室予約、印刷サービス、ビジネスセンター利用
日本語通訳・翻訳に関するよくある質問
NihonVegasはどのような通訳・翻訳サービスを提供していますか?
NihonVegasは、ラスベガスを訪れる日本企業向けに、展示会・会議での日英通訳(逐次・同時)、ブース通訳スタッフ、エグゼクティブ会議通訳、ビジネス文書翻訳、旅行コーディネートを提供しています。なお、専門資格を要する法律・医療分野の翻訳は取り扱っておりません。
対応言語を教えてください。
日本語と英語に特化しています。通訳・翻訳者はすべて両言語に堪能で、日本のビジネスマナーや文化にも精通しているため、直訳ではなく自然なコミュニケーションをお届けします。
どの業界・展示会に対応していますか?
テクノロジー(CES)、自動車(SEMA)、放送(NAB)、製造業、建設(World of Concrete・ConExpo)、ファッション(MAGIC)、企業間のパートナーシップ商談などに対応します。通訳者は事前に御社の製品や業界用語を学習するため、技術デモや交渉も正確にお伝えします。
文書翻訳の納期はどのくらいですか?
一般的なビジネス文書は、分量や難易度に応じて通常2〜5営業日でお届けします。展示会前のマーケティング資料、仕様書、プレゼン資料については特急対応も可能で、展示会期間中の現地翻訳にも対応します。
現地での通訳のみ、または文書翻訳のみの依頼も可能ですか?
どちらも可能です。ラスベガスでのブース、エグゼクティブ会議、製品デモ、クライアントディナー、ネットワーキングイベントでの現地通訳に加え、文書翻訳にも対応します。両方を組み合わせて展示会全体をカバーされるお客様も多くいらっしゃいます。
最低のご依頼規模はありますか?
はい。最低ご依頼金額は$1,000です。これにより、経験豊富で十分に準備された通訳・翻訳者を確実に手配できます。大型案件は日単位またはパッケージ単位でお見積もりいたします。