最上級
エンタープライズソリューション

重要なビジネスのための
プレミアム翻訳サービス

5,000万ドルの取引、CES製品発表、重要なパートナーシップ会議。 単なる翻訳者ではなく、戦略的パートナーが必要です。

リスク評価

失敗のコスト

不適切な翻訳は混乱を招くだけでなく、取引を破壊し、関係を損ない、数百万ドルの損失をもたらします。

2.5億円

平均損失取引額

文化的誤解や翻訳ミスによりパートナーシップ交渉が頓挫した場合の損失。

18ヶ月

関係修復期間

重大なコミュニケーション失敗後、パートナーとの信頼を再構築するのに要する平均期間。

73%

競合に流出した取引

「コミュニケーションの問題」を理由に日本企業が取引を断念した割合。

サービスプラン

サービスレベルを選択

様々な組織ニーズに対応する柔軟なプラン

プロフェッショナル

中規模企業やプロジェクトベースのニーズに

お見積もり
  • 当日中の返答保証
  • 認定プロフェッショナル翻訳者
  • 品質保証レビュー
  • プロジェクトマネージャー担当
  • 文書翻訳+通訳サービス
お問い合わせ
人気No.1

エグゼクティブ

Fortune 500企業、大規模CES出展者、戦略的パートナーシップ向け

お見積もり
  • 4時間以内の返答SLA
  • 専任アカウントマネージャー
  • オンサイトチーム派遣
  • エグゼクティブブリーフィング準備
  • 文化アドバイザリーサービス
  • 24時間会議サポート
  • VIP旅行コーディネート
相談を予約

戦略的パートナーシップ

継続的な関係と年間契約向け

お見積もり
  • エグゼクティブプランの全て
  • 優先スケジューリング保証
  • 四半期ごとの戦略レビュー
  • 日本市場インテリジェンス
  • パートナー紹介サービス
  • ボリューム割引特典
パートナーシップを相談
ユースケース

重要な場面に対応

成功が最も重要な時に

CES・展示会対応

複数日のブーススタッフィング、エグゼクティブミーティング通訳、製品デモンストレーション、 世界最大のテクノロジー展示会でのリアルタイム翻訳。

  • • ブース通訳チーム(2〜6名)
  • • C-suiteミーティング準備・通訳
  • • 技術製品翻訳
  • • アフターアワーネットワーキングサポート

企業パートナーシップ取引

初回面談から契約締結まで、高額な日米パートナーシップにおける 全てのニュアンスを完璧に伝えます。

  • • デューデリジェンス文書翻訳
  • • エグゼクティブ交渉通訳
  • • 文化的プロトコルアドバイス
  • • 契約書レビュー・翻訳

SEMA・自動車業界

日本のOEM、Tier-1サプライヤー、アフターマーケット企業向けの 技術自動車翻訳を世界最高峰の自動車専門イベントで提供。

  • • 技術仕様書翻訳
  • • サプライヤーミーティング通訳
  • • 製品デモンストレーションサポート
  • • ネットワーキングイベント支援

エグゼクティブ訪問・代表団

ラスベガスを訪問する日本人エグゼクティブ向けの 翻訳、旅行コーディネート、文化ガイダンスを含むフルサービスサポート。

  • • 空港出迎え
  • • エグゼクティブレベル通訳
  • • レストラン・エンターテイメント予約
  • • 24時間コンシェルジュサポート
実績

NihonVegasが選ばれる理由

5年以上
ラスベガスでの
サービス実績
100+
成功
プロジェクト
50+
企業
クライアント
100%
顧客
満足度

機密保持の保証

全ての案件でNDAを標準適用。ビジネス内容は厳重に管理されます。

レスポンスタイムSLA

エグゼクティブプランのお客様は4時間以内の返答を保証、イベント期間中は24時間対応。

満足度保証

ご満足いただけない場合は、必ず対応いたします—保証付きです。

よくある質問

エンタープライズ通訳・翻訳に関するよくある質問

NihonVegasのエンタープライズプランとその料金を教えてください。

3つのエンタープライズプラン(Professional・Executive・Strategic)をご用意しています。各プランは、専任チームの規模、サービス範囲、アカウント管理のレベルを、ラスベガスでのイベント規模に合わせて拡張します。料金はすべて案件内容に応じた個別お見積もりです。ご要望をお知らせいただければ、ご提案をお出しします。

エンタープライズのお客様には専任チームがつきますか?

はい。ExecutiveおよびStrategicのお客様には、厳選された日英通訳者による専任チームと、御社のビジネス・製品・主要な取引関係を事前に把握する専任アカウントマネージャーが付きます。会議、デモ、各種イベントを通じて、同じ担当者が一貫してサポートします。

機密保持やNDAにはどう対応していますか?

エンタープライズ案件に携わる通訳・翻訳者は全員が秘密保持契約(NDA)に署名します。ご要望があれば御社所定のNDAも締結いたします。ご相談内容は機密として扱い、機密文書や交渉内容も厳重な配慮のもとで取り扱います。

エンタープライズレベルにはどのサービスが含まれますか?

同時通訳・逐次通訳、ブーススタッフ、エグゼクティブ会議サポート、製品デモ通訳、ビジネス文書翻訳、旅行コーディネートを組み合わせて提供します。なお、専門資格を要する法律・医療分野の翻訳は取り扱っておりません。

エンタープライズサービスに最低契約額はありますか?

エンタープライズ案件は、専任チームとアカウント管理を含むため、標準の最低ご依頼額$1,000を大きく上回ります。単発の会議や小規模なご要望には、標準サービスや展示会ごとのプランが適しています。

エンタープライズのお客様はどのくらい前にご相談すべきですか?

主要な展示会の少なくとも6〜8週間前のご相談をおすすめします。早めにご相談いただくことで、ラスベガスの繁忙期でも通訳者を確実に確保でき、専任チームが御社の製品を理解し専門用語を準備する時間も取れます。

ビジネスコミュニケーションを次のレベルへ

お客様のニーズについて、機密保持のもと相談いたします。 義務なし、専門家のアドバイスのみ。